шаблон анкеты
гостеваяхочу к вам
сюжетfaqканоны гп
внешности и именатруд и оборона
«...Что стоит за попытками миссис Грейнджер привлечь внимание фотокамер и быстропишущих перьев на свою, простите, Ж.О.П.? Тоска по первым полосам газет? Жалкие попытки поверженного колосса вновь встать на глиняные ноги? Или же нам действительно стоит ждать триумфального возрождения из пепла? Пока что нельзя сказать наверняка. Собранная из ближайшего окружения Грейнджер, Женская Оппозиционная Партия вызывает больше вопросов, чем ответов, — и половина из них приходится на аббревиатуру. Воистину, годы идут, а удачные названия по-прежнему не даются Гермионе Грейнджер...»
«Воскресный пророк» 29 августа 2027
ОЧЕРЕДНОСТЬ
BLACK NOVEMBER. DOWN THE RAT HOLE. Chapter 1 - Николас О'Кифф
BLACK NOVEMBER. DOWN THE RAT HOLE. Chapter 2 - Трейси Поттер
BLACK NOVEMBER. DOWN THE RAT HOLE. Chapter 3 - Арчибальд О'Кэрролл
Пост недели
от Майлза Бенсона:

Жизнь в лютном была такой насыщенной, что Майлз мог с полным правом похвастаться: с ним всякое бывало. Ну там, воришки, пытавшие спиздить из лавки хоть что-нибудь ценное. Более толковые воры, пытавшиеся спиздить что-то вполне определенное. Авроры и хит-визарды — о, этого народа у него в гостях побывало просто немеряно, они любили нагрянуть с утра и все обнюхать, выискивая запрещенку и конфискуя мелочь для отчетностей. Иногда в лавку подкидывали какую-то неведомую ебань, замаскированную под артефакты, один раз прилетела даже сова с непонятного происхождения посылочкой. >> читать далее

HP: Count Those Freaks

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HP: Count Those Freaks » Настоящее » until it sleeps


until it sleeps

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

until it sleeps
«where do I take this pain of mine
I run, but it stays right my side
so tear me open, pour me out
there's things inside that scream and shout
and the pain still hates me
so hold me, until it sleeps»

http://s7.uploads.ru/013cz.gif http://sd.uploads.ru/woj2Y.gif

ВРЕМЯ: 21.10.2027, ночь
МЕСТО: комнаты Морриган
УЧАСТНИКИ: Morrigan O'Keeffe & Gilroy Brady

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ:
«Вокруг — знакомый полумрак, и комната, которая притворяется сказочным лесом, и пуф, похожий на заросший мхом пень. Брэйди был здесь многажды, и в радости, и в горести, но, кажется, ещё ни разу — так. Он не представляет, что скажет ей. Точно — не правду. Она не поверит ничему иному, но хотя бы может сделать вид. Он видит высокий силуэт в тенях напротив и криво улыбается ему. Ей.
— Привет, мам. Чаёчку не найдётся?»

+3

2

Морриган любит работать в тишине, которую нарушает лишь треск сучьев в облагороженном кострище да копошение ее животин. Поэтому, когда она думает над новыми рецептами дурманящих зелий она приходит в эту комнату без окон и без дверей.
Полумрак помещения и «русский дух» который ведьма так тщательно создавала теперь помогают ей творить.
В котелке тихо булькает новое зелье, а ведьма тем временем раскладывает по склянкам оставшиеся ингредиенты. За ее столом открывается шкаф, куда склянки отправляются легким движением тонких пальцев.
Сова наблюдает за перемещением блестящих объектов одним глазом, а другим следит за тем, чтобы, юркая белая точка не слетела от собственной энергии в котел к хозяйке.
Ведьме доставляет огромное удовольствие творить новую магию. Она чувствует, как силы растений смешиваются и раскрываются по-новому в янтарно-бирюзовой жидкости. Словно сам морской бриз затаился где-то на дне котла и теперь медленно превращается в бурю.
Умиротворение нарушает громкий и резкий хлопок. Морри оборачивается и вздыхает, сдерживая емкое «твою мать» и желание швырнуть в непрошенного гостя куда-нибудь к Яге в гости.
«Привет, мам» и желание свернуть шею сменяется какой-то нелогичной теплотой. Всего лишь  двоим молодым курьерам О’Кифф позволяла такие фамильрности, а уж бывшему курьеру – всего одному.
Морриган разворачивается и охает. Брэйди она видела в разных состояниях, но таким – еще не видела.
- Okh, gore ty lukovoye ...Что случилось?
Ведьма быстро подходит к мальчишке, шелестя складками своего одеяния и аккуратно стирает с его щеки ссадину.  Гилрой похож на щенка, которого выкинули из теплого дома в грязь и ливень на улицу.
- Садись давай, куда опять вляпался?
Морри не то что бы требует ответы на вопросы, просто не может их не задавать. Она сама не понимает, почему два самых проблемных и удачливых на неприятности курьера Барона стали ей детьми, которых у нее никогда не было. И почему она не выкинет их за порог как остальных.
Но то, как они доверчиво приходят к ней с проблемами, словно ведьма действительно им мать, словно без их «мам подуй» ничего не заживет, подкупает. Заставляет волноваться за них чуть меньше, чем за Николаса.
Морриган почти сдирает с Брэйди его несчастную шубу, которую Сова уносит сушиться поближе к огню и усаживает на диван, заворачивая в плетеный из сибирской травы и хвои плед.
Ночь перестает быть томной.

Отредактировано Morrigan O'Keeffe (2019-02-23 23:32:20)

+1

3

Его визит сегодня - не отражение, но негатив его первого появления здесь, в магическом закутке зачарованного леса посреди мегаполиса. Столько времени прошло с того момента, и как же так получилось, что из наивного глупого мальчишки, чьим главным "хочу" оказалось стать героем сказки, он превратился в этот комок неудач, крови и соплей, полный презрения к себе? Как же так вышло, что он приходит именно к ней - той, что должна была стать его тюремщиком, выжигая руны принадлежности на бледной костлявой спине, а вместо этого стала... кем-то необъяснимо близким?
Брэйди не знает, ничего не хочет ни знать, ни, честное слово, чувствовать. На его коленях, голенях, ботинках - грязь и несколько прилипших гнилых листьев; на его шубе - кровь с его разбитого носа, размазанными пятнами по розовому ворсу. Он - агент хаоса даже здесь, в полумраке и отсвете огненных всполохов. И он бы ушёл, но прикосновение к щеке, такое нежное, прошивает непрошенной дрожью, как от тепла после жгучего холода, и он невольно льнёт к нему, и понимает, что не сможет уйти. Не от Морриган, не сейчас.
К тому же - и он знает, в глубине души... нет, враньё, не так и глубоко - он знает, зачем ещё, помимо заботы и принятия, он аппарировал сюда. За чем ещё.
- В собственное дерьмо, - устало отвечает он Морриган, позволяя стащить с себя шубу только потому, что не может найти причины этого не делать. - И... втащил в него ещё кое-кого.
Дурсль с белым в волосах встаёт перед глазами непрошенно, Брэйди жмурится и выдыхает прерывисто, давая усадить себя на диван. На плечи опускается что-то тяжёлое - пальцы нащупывают волокна травы и иголки и тянут на себя. Этот сорт колючей, немного мазохистической защиты - то, что ему нужно сейчас.
Брэйди открывает глаза. Они упираются точно в шкафчик напротив, в другом конце комнаты, отсвечивающий бликами стекла снаружи и внутри. Брэйди точно знает, что там внутри.
- Морри, - чуть надреснуто говорит он, облизывая обветренные губы, медленно переводя взгляд на ведьму. - У тебя есть что посильнее? У меня... - пустые склянки в карманах шубы. - ...очень плохой день сегодня. Я не... - знаю, что я сделал, но, кажется, что-то непоправимое. - ...вывезу его начистую.
Так смешно, если бы она дала ему тот волшебный чай, каким почивала его в день их знакомства, тот самый, исполняющий желания глупых мальчиков чай, эффект был бы куда интереснее. Из тех, о которых наутро в газетах пишут: "Трагическая случайность".
Сегодня ему не хочется ни сказок, ни чудес. Ему хочется исчезнуть - или заставить исчезнуть то, что внутри него болит так, что он совсем не думает про порезы и ссадины, и разбитый нос, и оттоптанный ожог.
Он заставил Уэйда Дурсля уйти, в этот раз точно насовсем, и этого осознания больше нет укрытия, но он должен хотя бы попытаться его найти. И где, с кем, в чём - не так уж и важно, пока есть хоть малюсенький шанс не оказываться лицом к лицу с делом своих рук.

+2

4

С того момента, как она сварила свое первое зелье для Барона – ее жизнь перестала быть похожей на день сурка, а с момента появления на пороге Энджела и Гилроя – заиграла поистине фантастическими цветами. Ну кто еще заявится с утра пораньше с проклятьем, напугает домового или полезет трогать огромного беркута вот за просто так? Правильно, те же, кто заявятся к Барону проситься в долю или просто поработать.

О’Кифф гладит горе-мальчика по голове, взъерошивая непослушную копну волос ​ и вздыхает. Вот всегда эти несносные мальчишки приносят ворох эмоций, да еще и сверху прихлопнут то ли щемящим чувством тревоги, то ли еще чем-нибудь.

- Ну в это ты всегда вляпываешься просто с завидной регулярностью, - Морриган смеется, макает пальцы в пахнущую травами миску и аккуратно мажет Брэйди ссадины на лице, проходится по разбитому носу.​ Мазь приятно греет, постепенно заживляя последствия приключений. Ведьма скрупулезно осматривает все остальные части тела на предмет травм не совместимых с жизнью.

- Давай сюда свои коленки, где еще болит?

Шестое чувство подсказывает ведьме, что сильнее всего болит там, куда ее мазь не доберется. В самых укромных уголках души. Болит, скребется, ноет и мается, не давая покоя. ​ Морриган может утопить Брэйди с своих зельях, мазях и настоях, только вот не поможет. Руна на спине, которую Гилрой почему-то так и не сводит, все еще «фонит» Морри о том, что не так с ее непутевым не_курьером и его состояние последнее время ей совсем не нравится.​ Только вот сделать ведьма ничего не может. От болезней души и ран даже магия еще не придумала лекарств. Иначе Морриган была бы первой, кто испробовал это на себе.

Словно в подтверждение, мальчишка поднимает затравленный взгляд и просит не то забыться, не то напиться.

Морриган смотрит на него в упор, - pizdyli y menyaest’ posilnee….

Она вздыхает и качает головой. ​ Придвигает к нему столик с ароматным чаем, - давай начнем с чая, а там разберемся, что у меня есть и что я тебе дам…горе-мальчик.

- И покажи, чем ты закидывался до этого что ли….

Почему-то ведьма не сомневается, что Брэйди и без ее помощи заливал себя зельями по самое нехочу.

+2

5

У Морри, несмотря на жарко горящий огонь под закопчённым дном котла, прохладные пальцы; даже когда она оставляет в сторону плашку с непонятной, крошащейся, травами пахнущей мазью, Брэйди чувствует не только то, как щиплют ссадины от мази на них, но и прикосновения Морри, уже исчезнувшие, фантомные. Он хотел бы оставить их себе, хотел бы ещё немного заботы, в которой можно забыться, но он не уверен - нет, знает, - что не заслуживает её сейчас.
Он заслуживает забытия - но совсем иного сорта.
И Морри, пожалуй, единственный друг, который не только сможет дать ему его, но и, вероятно, не станет отговаривать.
Её первый вопрос внушает надежду - не попытки влезть в душу, не "Может, не стоит?". Нет, вместо этого Морри сразу переходит к делу. Брэйди с усилием встаёт, сбрасывая с себя плед, доходит до шубы, вынимает оттуда оставшиеся склянки. Одна, и правда, пустая, а вторая - о чём он совсем позабыл - всё ещё полная, в ней плещется тёмно-зелёная в полумраке жидкость. Это он сплоховал, конечно, мог бы хотя бы её прикончить перед визитом - явился бы к Морри в маске, чуть более походящей на человеческий облик. Но поздно пить боржоми, к тому же - есть что отдать Морриган на профессиональную экспертизу. Все карты на стол: мама, твой названный сын наркоман.
Брэйди возвращается к дивану, почти падает на большей частью сползший на пол плед и передаёт Морри востробокую склянку. Только тут замечает, что на одной из его рук, левой, всё ещё надета дурацкая защитная перчатка, которая всего-то понадобилась, чтобы взять и положить обратно золотую пуанту в распутинском подвале. Брэйди стягивает её и позволяет ей упасть на пол тоже. Косится на то, как Морриган рассматривает его подношение.
- Лабораторный эксперимент. Честно... честно говоря не помню, что там. - Времена чётких пропорций и осознанных решений остались далеко позади. - Импровизация - моё второе имя.
Он берёт в руки чашку с чаем, чтобы сделать глоток, но от сильного запаха - жасмин? что-то душно цветочное - его мутит, и он поспешно возвращает чай на стол, едва не расплескав его в неверных пальцах; отодвигает подальше, всё-таки проливая немного на стол.
- Если серьёзно, очень серьёзно, мам, то можно мне что-нибудь, что сделать всё окей, прямо сейчас. Вот сейчас. Пожалуйста.
Он осознает, как будто в отдалении от своего тела, как повышается в напряжении его голос; он знает, конечно же, знает, что Морриган - не волшебница из сказки, она не может обратить кота в кучера, лягушку в принца, а самый дерьмой день твоей жизни - в йееее детка патихард. Она обычная ведьма.
Но вот же, выходит, даже спустя столько лет Брэйди всё ещё ждёт от неё невозможных чудес.

+1

6

Морриган хочется взять горе-мальчика на руки и укачивать, пока его не отпустит хотя бы первая волна самобичевания и самокопания. И плевать, что для этого может понадобиться много времени.
- Выпей, пожалуйста, можешь залпом, как лекарство, - ведьма забирает из рук Гилроя пузырьки и меняет их на чашку, но при этом умудряется выпустить его руки из своих лишь на пару мгновений. Морриган успокаивающе поглаживает горе-мальчика подушечками пальцев по рукам и внимательно заглядывает в глаза так, словно может прочитать там все ответы на незаданные вопросы.
Ей особо то не важно, чем там себя накидывал её названный сын. Надо только проверить нет ли в составе совсем не ладящих друг с другом ингредиентов. Брэйди вряд ли вспоминал о возможных не сочетаниях в том состоянии в котором он сейчас.
Она внимательно следит за тем, чтобы юноша как в детстве не вылил содержимое чашки в цветок или куда еще, и одновременно выливает содержимое его пузырьков на серебряный поднос.
Где-то в самом темном углу подсознания встрепенулись воспоминания: она и Николас ползающие на коленях перед всей, как тогда казалось, Вселенной, как заклинание повторяющие «верните брата…все заберите в обмен, но верните». Как потом родители буквально выдирали их из промёрзшей могильной ямы, где лежал их брат.
- Милый мой мальчик, - ведьма гладит Брейди по голове, - если бы я могла…
Морриган до сих пор пытается. Все свои почти тридцать лет пытается. Она знает, как заставить любить до потери сознания, поймать за хвост удачу и станцевать танец со смертью оставив ее в дураках и что потом за это все будет. Но как сделать все «окейно» - не знает. Как не знает и того, почему судьба временами такая сука.
Ведьма поднимается и подходит к своему шкафчику с зельями. Что-то сильное сейчас Брэйди совсем ни к чему. Она вытаскивает пузырек с желто-бирюзовой жидкостью и взбалтывает его, пока две части не смешаются и не станут вопреки всем законам логики фиолетовыми.
- Вот, выпей это пока зелье опять не разделилось, должно стать полегче.
О’Кифф подходит и протягивает продолговатый пузырек.
Она все еще считает, что бесконтрольно накидываться разновидностями успокоительных и галлюциногенных зелий сомнительное мероприятие. Но в слух, конечно, об этом не говорит. Как не говорит и о том, что желание накрутить кое-кому хвост (в прямом смысле этих слов) уже где-то зачесалось на подсознательном уровне.

+2

7

Наверное, если бы однажды Гилрой Брэйди попал на сеанс маггловскому психотерапевту, если бы выложил ему, начистую, все перепетии своей на такой уж долгой, но весьма насыщенной жизни, тому было бы что сказать о его мамми энд дэдди ишьюз. В этом всё дело, да? Брэйди не задумывается обычно. Не любит проводить очевидные связи - от пустого шкафа в (уже не) его пустой комнате до тех, с кем он совсем не подходящими связями повязал себя в совсем не подходящем для этого месте. Дэвин - очевидная авторитетная фигура, но Брэйди послал бы нахуй первого, кто сказал бы, что он рисует его в отцы. Морриган же... никто бы и не заподозрил её в материнском инстинкте. Особенно по отношению к нему. Правая рука наркобарона и её горе-курьер. И даже больше: между ними - огонь её печи в морге больницы Святого Мунго; между ними - прах секрета, который она помогла скрыть. Такие отношения не вырастают в искреннюю заботу - обычно, любой вам скажет. Но, возможно, любой недооценит подсознательный талант Брэйди находить себе псевдосемью даже там, где её не может, не должно быть. Возможно, любой просто недооценит Морриган.
Так или иначе, это работает для них. Как бы его ни мутило от одного запаха её чая, наказ Морриган заставляет Брэйди, задержав дыхание, выпить, втянуть в себя в несколько судорожных глотков содержимое чашки. "Как лекарство", говорит Морриган. Почему только "как"? Почему нет микстуры от разбитого сердечка, настойки от глупости?
Брэйди искренне надеется - уповает, молится даже, - что одним успокаивающим чаёчком дело не обойдётся, хотя, да, именно с просьбой о нём он и пришёл, но то же лишь предлог был, верно? Не к тому, за чем люди обычно заходят "на чаёк", но всё-таки он бы очень огорчился, если бы Морриган поняла его так буквально.
Но нет, она слышит его молитвы - о, прекрасная, божественная Морриган!
Брэйди понятия не имеет, что именно так ярко переливается фиолетовым в пузырьке в её руках - только говорит:
- Спасибо, - и без лишних церемоний забирает из её рук, откупоривает, выливает в рот, чувствуя сильный, почти отталкивающий, странно металлический вкус. Высовывает язык, как кот, случайно лизнувший лимон: - Мерлин, что там?
Но не так чтобы ему интересно это на самом деле, скорее - это попытка в разговор, от которой его тут же отвлекает чувство тепла, распространяющееся сперва по пищеводу и вот уже - как будто по артериям, кровеносным сосудам, из центра и врозь, и Брэйди откидывается на спинку дивана, запрокидывает голову, отдаётся ощущениям, теряет ориентацию в пространстве, и когда открывает глаза - потолок кружится над ним, но блевать от этого не тянет; скорее - он чувствует себя астронавтом, потерянным в космосе. Это неожиданно хорошее чувство.
- Ground Control to Major Tom, - бормочет он в потолок. Затем скашивает глаза на Морриган - та смотрит на него. Её лицо - резкие линии светотени и мягкость изнутри. - Спасибо. Так... лучше.
"Лучше" - не очень честное определение, потому что нет, не лучше на самом деле, но он хотя бы на время оторван от своей боли и дрейфует в беззвёздной тьме.
Он закрывает глаза и не знает, сколько времени проходит. Он открывает глаза. Чувство приятного тепла в теле сменилось лёгким покалыванием в кончиках пальцев, и он шевелит ими, думая о пауках. О пауках с Марса.
- Скажи, - невнятно говорит он Морриган, хотя даже не знает, здесь ли она ещё, рядом ли, - почему маги никогда не пытались полететь в космос?

0


Вы здесь » HP: Count Those Freaks » Настоящее » until it sleeps


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно